Verden er en sum af fakta/en sitren/en uforklarlig skælven

Af Jon Kyst

Antologien ”Verden er en sum af fakta/en sitren/en uforklarlig skælven” er resultatet af Forfatterskolens Petersborgprojekt, hvor eleverne rejste til Rusland og mødte en række russiske digtere, som så blev oversat af undertegnede. Udvælgelseskriteriet har således været at repræsentere de digtere, forfatterskolens elever mødte.  Blandt det materiale, jeg fik tilsendt af de fire digtere, valgte jeg de tekster ud, som nemmest lod sig oversætte. Det betyder, at rimede tekster er prioriteret under urimede tekster osv. Udvælgelsen skete ganske enkelt ved, at jeg bladrede igennem store mængder tekst, indtil jeg havde fundet de tekster, som jeg mente, jeg ville få mest fornøjelse og mindst mulig frustration ud af at arbejde med.

Det med at give mening er så meget desto mere relevant at tale om, når man har at gøre med digtere, hvis tekster per definition er eksperimenterende. Den såkaldte petersborgske postmodernisme har en vigtig faderfigur i Dragomoschenko, som sammen med Elena Shvarts er med i bogen som repræsentanter for en mere (Shvarts) eller mindre (Dragomoschenko) tilgængelig form for moderne russisk digtning. Fra den yngre generation indgik den efterhånden internationalt populære Aleksandr Skidan, hvis digte let læses sammen med Dragomoschenkos, mens den lidt ældre bøssedigter Aleksandr Ilianen fandt vej til bogen med et stort uddrag af den, synes jeg, charmerende roman ”Hos os er han officer”.

I arbejdet med oversættelserne havde jeg det privilegium, at jeg som oversætter ikke samtidig skulle være promotor for digterne; jeg oversatte noget, der var sikret udgivelse på forhånd og kunne på den måde koncentrere mig om det tekniske i oversættelsesprocessen, som jeg finder tusind gange mere spændende end at skulle være kulturambassadør. Det er befriende ikke at blive spundet ind i sentimental snak om, at oversættelser af litteratur jo kun er noget man gør pro bono, ud af ren og skær entusiasme og måske ligefrem med noget personligt i klemme i form af en mission om at få sine yndlingsdigtere udgivet. Nej, jeg var så heldig at få serveret opgaven på et sølvfad og kunne derfor som nævnt koncentrere mig om det tekniske, som er så sjovt.

I mit korte oversætterforord til antologien siger jeg, at oversættelse af svært tilgængelig, eksperimenterende lyrik minder om at skrive undertekster til TV. Det mener jeg. Netop den svære tekst er så fuld af uklar- og mangetydigheder, at kun den meget direkte oversættelse vil give mening. Man kan hjælpe lidt på vej ved at indkredse f.eks. allusioner og finde deres dansksprogede pendanter, men en stærkt eksperimenterende stil må i sidste ende stå i langt højere grad for originalsprogsforfatterens egen regning end f.eks. en romantekst, der typisk vil holde sig inden for nogle normalsprogsrammer, som oversætteren så på bedste beskub må prøve at finde ækvivalenter til i sin oversættelse. Eller sagt på en anden måde: hvis kildeteksten er mærkelig, gør det ikke så meget, hvis oversættelsen også er mærkelig. Resultatet er, at man i oversættelsen af eksperimenterende tekst må gøre op med den ulideligt banale  forestilling om, at ”oversætteren selv altid er lidt en digter og digter lidt med”. Nej, i mine oversættelser til petersborgantologien har jeg guddødemig ikke digtet med overhovedet. Jeg har haft fornøjelsen af at oversætte, hvad der står på russisk. Det lyder koket, men det passer altså. Mine to redaktører, Mette Moestrup og Jeppe Brixvold, to af Danmarks fineste forfattere, har så prøvet at redde stumperne, men uklarhederne og fragmentariteterne er alene jeg skyld i – i alliance med de svært tilgængelige russiske digtere, som således forhåbentlig kun i nogen grad er blevet gjort tilgængelige på dansk.

Elena Shvarts m.fl.: Verden er en sum af fakta/en sitren/en uforklarlig skælven. Pris: 120,00kr. Udgivet af Forlaget Basilisk.

Dette indlæg blev udgivet i Artikler. Bogmærk permalinket.

13 Responses to Verden er en sum af fakta/en sitren/en uforklarlig skælven

  1. Helⅼo, yeah this ρiece of writing is reɑlly good and I have leaгned lot of things from
    it ϲoncerning blogging. tһankѕ.

  2. ps4 games skriver:

    Good day! Do you know if they make any plugins to help with SEO?
    I’m trying to get my blog to rank for some targeted keywords but
    I’m not seeing very good gains. If you know of any please share.
    Cheers!

  3. ps4 games skriver:

    Hi it’s me, I am also visiting this website on a regular basis, this web page is
    genuinely nice and the people are genuinely sharing pleasant thoughts.

  4. quest bars cheap skriver:

    Howdy this is somewhat of off topic but I was wanting to
    know if blogs use WYSIWYG editors or if you have to manually code with HTML.

    I’m starting a blog soon but have no coding experience so I wanted to get advice from
    someone with experience. Any help would be greatly appreciated!

  5. quest bars cheap skriver:

    This is the perfect blog for everyone who hopes to understand this topic.
    You understand so much its almost tough to argue with
    you (not that I personally will need to…HaHa).
    You certainly put a brand new spin on a subject which has
    been written about for decades. Excellent stuff,
    just excellent!

  6. quest bars cheap skriver:

    It’s perfect time to make some plans for the future and it’s time to be
    happy. I have read this publish and if I could I wish to
    counsel you few fascinating issues or suggestions. Perhaps
    you can write next articles relating to this article. I want to learn more issues
    about it!

  7. xxx skriver:

    Tһank yоu for the ɡoоd writeup. It in truth used to bе a
    entеrtainment account it. Look complex to far delivered agreeable from you!
    By the way, how ⅽan ѡe communicate?

  8. ps4 games skriver:

    I simply could not go away your website before suggesting that I actually enjoyed the standard info
    a person supply to your visitors? Is going to be again incessantly in order to inspect new
    posts

  9. ps4 games skriver:

    wonderful points altogether, you just won a emblem new
    reader. What could you suggest about your submit that you made a few days ago?

    Any sure?

  10. nuvid skriver:

    I lοᴠed as mսch as you’ll receive carried out rigһt heгe.
    The sketch is attractiνe, your authored
    material stylish. nonetheless, you command get got an impatience over that you wish
    be delivering the followіng. unwell unquestionably come further formerly again as exactly the same nearly very оften inside case you shield
    this hiкe.

  11. An impressive share! I have just forwardеd this onto a colleаgue who was conducting a lіttle
    rеsearch on this. And he in fаct bought
    me dinnеr becauѕе I discovered it for him… lol. So let
    me reword this…. Τhank YOU for the meal!! Βut yeah, thanx for spending some time
    to discuss this issue here on your web page.

  12. I’m not tһat much of a internet reader to be honest but your blogs really nice,
    keep іt up! I’ll go ahead and boоkmark your websіte
    to comе back later on. All the best

  13. ps4 games skriver:

    I blog quite often and I genuinely thank you for your information. This great article has truly peaked my interest.
    I’m going to take a note of your site and keep checking for new information about once per week.

    I opted in for your RSS feed as well.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *