Nyoversættelse af “En uheldig forestilling” af Daniil Kharms

Af Tine Roesen

I 2008 udkom der endelig et større udvalg af Daniil Kharms’ tekster på dansk under titlen “En uheldig forestilling”. Kharms, hvis virkelige navn var Daniil Juvatjov (1905-1942), tjente (knap) til føden som børnebogsforfatter, blev dømt for antisovjetisk virksomhed og døde i fængslet i det belejrede Leningrad. Alligevel lykkedes det ham at være aktiv i OBERIU (“Foreningen for virkelig kunst”) og at efterlade sig en bunke respektløst underholdende tekster, som bestemt er for voksne. Her er voldsomt provokerende litterære greb, hæmningsløse skildringer af kropslig vold og ustyrlige gags. Først fra 1980’erne er alle hans tekster blevet trykt, og Kharms-kulten er for alvor blomstret op i Rusland. Det er forlaget Basilisks fortjeneste, at Danmark har fulgt med, senest med disse 250 sider i Marie Tetzlaffs fornemme nyoversættelse.

Med forlagets tilladelse bringer vi her et uddrag:

Sonet (Tilfælde nr. 4)

Jeg var ude for en besynderlig tildragelse: Pludselig kunne jeg ikke huske, hvad der kommer først, 7 eller 8?

Jeg gik ind til naboerne og spurgte dem, hvad de mente om det.
Hvor forbavset blev jeg ikke, da de pludselig opdagede, at de heller ikke kunne komme i tanker om tallenes rækkefølge. 1,2,3,4,5,6 huskede de, men resten havde de glemt.

Vi gik alle sammen ind i fødevarebutikken ’Gastronom’ på hjørnet af Znamenskaja og Bassejnaja og henvendte os til kassedamen angående vores rådvildhed. Kassedamen smilte sørgmodigt, tog en lille hammer ud af munden, og efter at have bevæget næsen lidt, sagde hun: “Efter min mening kommer syv efter otte i de tilfælde, hvor otte kommer efter syv.”

Vi takkede kassedamen og løb glade ud af butikken. Men så, da vi havde tænkt lidt over hendes ord, blev vi atter triste, eftersom hendes ord forekom os at være blottede for enhver mening.

Hvad skulle vi gøre? Vi gik ind i Sommerhaven og begyndte at tælle træerne der. Men da vi var nået til 6, standsede vi og begyndte at diskutere: Nogle mente at nu kom 7, andre mente det var 8.

Vi kunne have diskuteret meget længe, men så var der heldigvis et barn, der faldt ned fra en bænk og brækkede kæberne. Det afledte os fra vores diskussion.
Og bagefter gik vi hver til sit.
(1935)

Daniil Kharms: En uheldig forestilling. Oversat og udvalgt af Marie Tetzlaff. Efterskrift af Matvei Yankelevich. Basilisk 2008.

 

Bonus:

  • Se også Tine Roesens anmeldelse i Information.
  • Læs mere om Kharms i Mette Dalsgaard: En optimistisk tragedie. Sovjetruslands litteratur 1917-1985, Gyldendal, 2006.
Dette indlæg blev udgivet i Artikler og tagget . Bogmærk permalinket.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *