-
Seneste indlæg
- En spionroman fra helvede
- Stjålne børn og stærke kvinder – ny bog på dansk af Ljudmila Petrusjevskaja
- Roesen viser os, at Dostojevskij er en vedkommende og evigt aktuel forfatter
- Dostojevskijs små Petersborgfortællinger – Anmeldelse af Hvide nætter og Et svagt hjerte
- Personer uden social status eller social status uden personer?
Kategorier
Følg russisklitteratur.dk på Facebook
Tag-arkiv: Oversættelse
Tidløse intriger og spektakulær komik: Anmeldelse af Fjodor Dostojevskijs Foma: Godset Stepantjikovo og dets beboere
Udkommet på Løvens Forlag i Per Dalgårds oversættelse i 2018 Af Katrine Stevnhøj, cand.mag. Østeuropastudier Intriger, selvpromoverende pseudointellektuelle og dilemmaer om kærlighed, moral og integritet. Lyder det som temaer, du kan genkende fra dit eget liv? I så fald har … Læs resten
Udgivet i Anmeldelser
Tagget Dostojevskij, Foma, Gogol, Komedie, Oversættelse, Satire
Skriv en kommentar
Anmeldelse af Jelena Botjorisjvilis Min fars hoved
Oversat til dansk af Trine Søndergaard, udkommet på Forlaget Vandkunsten i 2018. af Daniel Aeberli, cand.mag. i russisk og lektor i dansk ved Beograds Universitet. Min fars hoved er en roman, som består af ét langt brev. En fars brev … Læs resten
Udgivet i Anmeldelser
Tagget Botjorisjvilis, Georgien, Kaukasus, Oversættelse, Samtidslitteratur
Skriv en kommentar
Nyoversættelse af “En uheldig forestilling” af Daniil Kharms
Af Tine Roesen I 2008 udkom der endelig et større udvalg af Daniil Kharms’ tekster på dansk under titlen “En uheldig forestilling”. Kharms, hvis virkelige navn var Daniil Juvatjov (1905-1942), tjente (knap) til føden som børnebogsforfatter, blev dømt for antisovjetisk … Læs resten
Den gode oversættelse
Af René Wad Andersen Teorien og den svære kunst Så lang tid man har oversat, har man forsøgt at beskrive, hvad der foregår, når en tekst overføres fra et sprog til et andet, og man har forsøgt at sætte mål … Læs resten