Russerne. 37 introduktioner til russisk kulturhistorie

Redigeret af Katrine Hornstrup Yde og Peter Nielsen, udgivet på Informations Forlag 2018.

Af Christoffer Henneberg, cand.mag. i litteraturvidenskab og oldtidskundskab.

Dagbladet Information bragte i løbet af foråret en artikel- og podcastserie om russisk kulturhistorie, som nu er udkommet i bogform under titlen Russerne – 37 introduktioner til russisk kulturhistorie. Udgivelsen er andet bind i avisens serie om andres kulturhistorier – tidligere er udkommet Deutschstunde – 34 introduktioner til tysk kulturhistorie.

Det er en ganske lækker bog at få i hånden. Ros skal gå til omslagsdesigneren Sofie Holm Larsen. På en indbydende forside, holdt i de tre farver fra Ruslands trikolore, ses Tolstoj, en skakbrik og et par balletdanserinder. En effektiv teaser, der antyder emnets spændvidde. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget | Skriv en kommentar

Verden er en sum af fakta/en sitren/en uforklarlig skælven

Af Jon Kyst

Antologien ”Verden er en sum af fakta/en sitren/en uforklarlig skælven” er resultatet af Forfatterskolens Petersborgprojekt, hvor eleverne rejste til Rusland og mødte en række russiske digtere, som så blev oversat af undertegnede. Udvælgelseskriteriet har således været at repræsentere de digtere, forfatterskolens elever mødte.  Blandt det materiale, jeg fik tilsendt af de fire digtere, valgte jeg de tekster ud, som nemmest lod sig oversætte. Det betyder, at rimede tekster er prioriteret under urimede tekster osv. Udvælgelsen skete ganske enkelt ved, at jeg bladrede igennem store mængder tekst, indtil jeg havde fundet de tekster, som jeg mente, jeg ville få mest fornøjelse og mindst mulig frustration ud af at arbejde med. Læs resten

Udgivet i Artikler | Skriv en kommentar

“Sker der egentlig noget spændende i den russiske litteratur for tiden?”

– Modtagelsen af russisk samtidslitteratur i Danmark

Af Tine Roesen

Umiddelbart synes det at være en taknemmelig opgave at levere et overblik over udbredelsen og modtagelsen af russisk samtidslitteratur i Danmark, for der er de senere år ikke udkommet ret mange skønlitterære oversættelser fra russisk. Hvis man indsnævrer betragtningen til den postsovjetiske periode i streng forstand, det vil sige perioden efter opløsningen af Sovjetunionen i december 1991, sådan som jeg vil gøre i denne artikel, er listen af værker i bogstavelig forstand overskuelig: de fylder ikke mere end en side. Læs resten

Udgivet i Artikler | Tagget , | Skriv en kommentar

Anmeldelse af Umodne stikkelsbær / Noveller af Ljudmila Petrusjevskaja

Af Lise Lotte Larsen

Da jeg forleden som bibliotekar blev bedt om at anbefale noget nyere russisk litteratur til en læsekreds, kendte jeg endnu ikke Ljudmila Petrusjevskaja. Havde jeg gjort det, ville jeg uden tvivl varmt have anbefalet Umodne stikkelsbær.

De tolv noveller er samlet i grupper med hver sin overskrift: Rekviemmer, Udødelig kærlighed, Eventyr og legender og Det ukuelige liv. Den sidste kunne være den samlende overskrift for hele værket, for der står en fræsende, ukuelig energi op fra bogens sider, en energi, der ligger både i fortællerstemmerne og de skildrede personer. Og det er på denne heftige energi, man som læser nærmest surfer igennem fortællingerne, der er udført med fantastisk autoritet og troværdighed og virker som udsprunget af indiskutabel nødvendighed, kvaliteter, der flot formidles gennem oversættelsen. Diskret og præcist præsenterer den det – for de fleste danskere – eksotiske sovjetiske og russiske univers i et smukt og sikkert dansk og dermed så genkendeligt for en dansker, som det nok er muligt. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget , | Skriv en kommentar

Anmeldelse af Jevgenij Zamjatins Vi fra 1921

Nyoversat af Lotte Jansen

Af stud.mag. Karen Baj Engedal

Forfatteren til Vi er russiske Jevgenij Zamjatin (1884-1937). Både Zamjatins liv og forfatterskab var stærkt præget af den tid, han levede i, og de historiske begivenheder, som fandt sted i hans levetid. Zamjatin, som egentlig var uddannet ingeniør, var politisk aktiv som skribent under omvæltningerne i starten af det 20. århundrede og blev udvist fra Rusland i flere omgange (1905 og 1911) grundet hans sympati med bolsjevikkerne, men vendte igen tilbage til Rusland til den Russiske Revolution i 1917. De samfundsmæssige ændringer og socialistiske ideer, som fulgte revolution og borgerkrig i de efterfølgende år, inspirerede dog Zamjatin til at skrive sin kendteste roman, den dystopiske fremtidsroman Vi, i et forsøg på at advare imod den retning, den socialistiske stat bevægede sig hen imod.  

Vi er et science fiction-værk, som gør oprør imod den konformitet, som blev tilstræbt af Lenins udgave af kommunismen gennem de første år efter revolutionen. Bogen, som først blev udgivet i Sovjetunionen efter Zamjatins død, blev færdiggjort i 1921 og udgivet på engelsk og fransk i 1924 – men på russisk i sin fulde version først i 1987. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget , , | Skriv en kommentar

Anmeldelse af Aleksej Slapovskijs roman “De er overalt”

Af Tine Roesen

Forlaget Vandkunsten udgiver i begyndelsen af 2009 en dansk oversættelse af Aleksej Slapovskijs roman “De er overalt” fra 2005 (originaltitel: Oni). Romanen giver et nuanceret indblik i det aktuelle russiske samfund, i forskellige menneskers hverdagsliv, som det former sig i Putin-æraen. Handlingen forløber over få dage og er centreret om en enkelt hændelse, som kommer til at involvere en lang række personer og svært løselige problemstillinger. Hovedpersonerne er den velhavende byarkitekt Kartjin, som taber sin taske med dokumenter og penge, den 12-årige tigger Kirill som får tasken i sit skød, og den pensionerede overlærer M.M., som tilfældigvis befinder sig i nærheden. Herefter følger vi på skift Kartjin på jagt efter sine dokumenter, Kirill på flugt, M.M. i kamp mod systemet samt medlemmer af de tre hovedpersoners familier og de forskellige politifolk og advokater, der involveres. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget , | Skriv en kommentar

Anmeldelse af Fjodor Dostojevskijs Dobbeltgængeren

Oversat af Tine Roesen, udgivet på Bechs Forlag – Viatone i 2017

Af Kristoffer Møllegaard, cand.mag. i russisk sprog og kultur

Dobbeltgængeren er Fjodor Dostojevskijs anden roman, oprindelig udgivet i 1846, tre år inden forfatteren i 1849 blev arresteret for at have læst og viderecirkuleret forbudte litterære værker og gennemlevede en nærdødsoplevelse ved en henrettelse, der blev aflyst i bogstaveligt talt sidste øjeblik, hvorefter han blev sendt i eksil i Sibirien. Dobbeltgængeren tilhører således Dostojevskijs præeksilperiode, og mens hans i dag mest anerkendte og velrenommerede værker – såsom Forbrydelse og straf, Brødrene Karamazov, Kældermennesket m.fl. – alle er udsprunget af hans posteksilperiode, så skal man ikke af den grund forsmå hans tidligere output. Dostojevskij er simpelthen en af de forfattere, hvor man skylder sig selv at læse ikke bare klassikerne, men også de mindre værker (både mht. status og reel længde). Ikke bare fordi det er forbandet god litteratur, men også fordi det giver et spændende indblik i den proces, der lå bag udformningen af nogle af det 19. århundredes vigtigste litterære værker. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget , | Skriv en kommentar

Et forfatterskabs hjemkomst

– om Nabokov Museet og den ‘litterære’ by Skt. Petersborg

Af Ole Nyegaard

Skt. Petersborg er uvirkelig på mere end én måde. Peter den Store grundlagde byen som det russiske imperiums moderne hovedstad efter europæisk forbillede. Derfor virker Skt. Petersborg urussisk på mange russere. Det umiskendeligt russiske islæt midt i det velkendt europæiske, den barokke arkitektur samt det fortravlede storbyliv, gør derimod byen fantasmagorisk for mange europæere. Dostojevskij kaldte Skt. Petersborg for den mest abstrakte by på kloden. Læs resten

Udgivet i Artikler | Tagget , | Skriv en kommentar

Anmeldelse af Khadzji-Murat af Lev Tolstoj

Af Hr. Jan Ole Jørgensen

Lev Tolstojs Khadzji-Murat er netop blevet nyoversat af Trine Søndergaard og udgivet på forlaget Hoff & Poulsen. Værket er intet mindre end en stor roman med en storslået symbolik. Det er blevet en frase at kalde en bog for eviggyldig. Men ikke desto mindre er bogens krydsende akser med persongalleri og handlingsforløb en sublim historie med det grundlæggende tema, at mennesket har det med at ødelægge det, det er så draget af.

Sproget er enkelt, historien ligeså, og netop derfor er det en fornøjelse at læse et værk, som får læseren til at vokse og mærke verden i en større sammenhæng. Lev Tolstoj har brugt den historiske figur Khadzji-Murat som prismet, hvorigennem mødet mellem det russiske imperies ekspansion og de stolte stammefolk i Kaukasus belyses. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget , | Skriv en kommentar

Anmeldelse af Secondhand-tid

af Svetlana Aleksijevitj

oversat til dansk af Tine Roesen, udkommet på Forlaget Palomar i 2016

Anmeldt af Sarah Elise Blanc, stud.mag. i russisk og litteraturvidenskab

Secondhand-tid er fra første til sidste side en lang, besnærende begrædelse og besyngelse af det menneske, der under og efter sovjetdiktaturet blev formet og knust, og sidenhen af eftertiden latterliggjort. Den 542 siders rejse virker undervejs som et radiospil eller teater, det er både et latterligt menneskes drøm og en almindelig borgers bemærkninger, der strømmer én i møde, og som i fælleskabet med de andre stemmer folder sig ud og bliver til noget større, bekræfter en kollektiv erindring om det menneske, der levede under det, som blev kaldt for Sovjet. Læs resten

Udgivet i Anmeldelser | Tagget , , | Skriv en kommentar